Esta fotografiya es echa por mi padre Izak Kohen en el anyo 1947 en La isla Prinkipo serka de Estambol. La mujer el la parte syedra de la photo es Mamuazel Bert Behar ke hue profesora en la eskola Djudiya por munchos anyos. La ijika chikitika es mi ermana Dora ke teniya un anyo akel enverano. Los mansevos son los ermanos Rafael i Moiz Bartu i sus ermana Rashel Bartu. Todos en la foto ya mos desharon la buena vida ma yo me akodro komo eran buenos amigos de mi paryentes. Mamauazel Behar kontinuo a ser visina en el apartamento vyejo ke bivimos munchos anyos. Kon los otros mansevos moz enkontravamos en okazyones en la sivdad u la kampanya.
I have retold my earliest childhood memories in the language they existed. Judeo-Spanish and Turkish were the two languages I learned to speak simoulaneously, yet the the very first words I heard from my parents were in Judeo-Spanish. My father, the first time he saw me said: "Esta tiene cara de melon caldudo".These were joyous words. If you knew the language and culture you would know why. I will be adding either English or Turkish translations to some of the existing memoirs.
Sunday, September 23, 2012
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Una Ijika Chika de Galata Paperback – January 1, 2019 Spanish Edition by Coya Delevi (Author)
-
Una Ijika Chika de Galata Paperback – January 1, 2019 Spanish Edition by Coya Delevi (Author)
-
Estorias de Izmir Estorias & Ilustrasiones / İzmir'den Hikayeler Hikayeler & İllüstrasyonlar by Albert N. Contente | Jan 1,...
-
Leche de Azno ----------------------------------- Asigun lo ke me kontaron, kuando era de kuarenta dias, avia aferido la hazinura de ko...
No comments:
Post a Comment