I have retold my earliest childhood memories in the language they existed. Judeo-Spanish and Turkish were the two languages I learned to speak simoulaneously, yet the the very first words I heard from my parents were in Judeo-Spanish. My father, the first time he saw me said: "Esta tiene cara de melon caldudo".These were joyous words. If you knew the language and culture you would know why. I will be adding either English or Turkish translations to some of the existing memoirs.
Tuesday, March 31, 2009
Las dos Amerikanas
Las dos Amerikanas
Roz Kohen
----------------------------------------------
Beki i yo semos primas sigundas. Mos engrandesimos serka de la Kula en Estambol. En los anyos 50, la Kula i su deredor eran yeno des djudyos. Semos inyetas nombradas segun Roza i Rebeka, muestras vavas ke nasyeros a la fin del Siglo 19. Los papus Yuda i Yako Kohen eran ermanos vinidos a Estambol de Silivri. Yuda i Yako tambyen bivyeron en la mizma male ande nasimos.
Beki i su famiya biviyan entre los dos kales de la kaleja Buyuk Hendek. Mos viyamos en vezes, lo mas kuando mos ivamos a la Kula a empleyar. Era de uzo de echar una boz de la entrada del apartamento ande moravan i suvir ande eyos por unos kuantos puntos. Su madre Djantil, la prima de mi padre, fue syempre muy kara de riza i mi madre syempre le plaziya azer sohbet kon eya.
Tengo una fotografiya, ande paresen Beki kon su ermana Rashel, kon sus madre Djantil, la tant Rebeka, su ermana Margeurite, ke aviyan vinido a vijitarmos en la kampanya. Komo eramos todas las inyetas de mizma edad de 5-6 anyos, pasavamos el tyempo endjuntos.
Despues kada uno se hue a su kamino. Las primas aviyan echo aliya a la Medina de edad byen manseva i estavan bivyendo ayi. Me rankontri kon Djantil en la boda de mi primo ermano en Tel Aviv en 1974. Ma no vide a las otras primas de mi edad. Solo oyi ke despues de bivir en Israel i en Meksiko, se aviyan enstalado en la sivdad de San Diego i Los Angeles en los Estados Unidos.
Serka de sinkuenta anyos aviyan pasado de la alkavo vez ke aviya visto a Beki, kuando un diya resivi un e-mail de eya, i mos avlimos por telefon. Avlimos sovre el pasado i sovre lo ke afito en los sinkuenta anyos ke no mos vimos. I mizmo ke al pareser muestras vidas fueron tan diferentes, mos paresyo komo si nunka no mos aviyamos despartido.
Kada una aviya engrandesido ijas i ijos en los Estados Unidos durante serka de 30 anyos. Muestras vidas aviyan empesado serka de la Kula en Estambol i despues de unos trokamyentos byen adventurozos de payizes, a la fin mos enstalimos en los Estados Unidos, ma kada una en una punta del Kontinente.
Kuando Beki i yo mos telefonamos, el sujeto es syempre Estambol, la djente ke konosimos kuando eramos kreaturas, los evenimyentos ke aviyamos konosido i la vida de la Kula. Eya se akodra del huego ke uvo en la Kula, yo me akodro ke empleyavamos en la kaleja del Kal, de las eskolas djudiyas, de los paseyos en Prinkipo….
Le demando a Beki:
"Vites el filmiko ke esta en YOUTUBE ke Mario Levi prezento sovre Kadikoy i los kales?"
Eya se va a su komputadora, me manda otros adresos ande kantan kantikas ke mos eskarinyamos. Avlamos en Djudyo, en Turko i un poko en Ebreo, i mos burlamos.
Endjuntos kon Beki, ke no la oyi avlar por unos sinkuenta anyos, de ke la vide por la vez d’alkavo kuando teniya ocho o dyez anyos, arebivimos muestras linguas i el pasado, agora, sovre el Internet i los telefonos selulares, entanto ke dos Amerikanas.
De San Diego ande Beki mora, a St. Louis ande Roza mora es un medyo mundo de distansya, ma para estas dos Amerikanas es un momento de leshor al mundo de la vida Djudia de la Kula. Las dos Amerikanas mos topamos ayi
komo si fuera ayer ke mos despartimos.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Una Ijika Chika de Galata Paperback – January 1, 2019 Spanish Edition by Coya Delevi (Author)
-
Una Ijika Chika de Galata Paperback – January 1, 2019 Spanish Edition by Coya Delevi (Author)
-
Estorias de Izmir Estorias & Ilustrasiones / İzmir'den Hikayeler Hikayeler & İllüstrasyonlar by Albert N. Contente | Jan 1,...
-
Leche de Azno ----------------------------------- Asigun lo ke me kontaron, kuando era de kuarenta dias, avia aferido la hazinura de ko...
No comments:
Post a Comment