I have retold my earliest childhood memories in the language they existed. Judeo-Spanish and Turkish were the two languages I learned to speak simoulaneously, yet the the very first words I heard from my parents were in Judeo-Spanish. My father, the first time he saw me said: "Esta tiene cara de melon caldudo".These were joyous words. If you knew the language and culture you would know why. I will be adding either English or Turkish translations to some of the existing memoirs.
Tuesday, March 31, 2009
Mansur, el Loko
Mansur, el Loko
Roz Kohen
--------------------------------------------------------
Akel enverano, teniya apenas ocho anyos. Aviyamos alkilado una kaza en Suadiye, Estambol, para pasar los mezes de enverano. en, en la parte asiyatika de las sivdad de Estanbol.
Suadiye era akeyos tyempos, uno de los lugares populares de kampanya. Era yeno de kazas kon guertas ke se alkilavan por el enverano a los kampanyeros. I esto permetia a los los proprietaryos de estas kazas de tener un revenido de mas por sus mantenemiento.
Munchos alkilavan kazaz ke eran maz serka de la mar i de las plajas. La kaza ke alkilimos akel enverano era de dos etajes konuna guerta. Kazas komo la ke aviamos alkilado, un poko maz aleshadas, eran eran maz baratatas. Akeyos tyempos dyez puntos de kamino al bodre de la mar se konsiderava lesho.
Estar serka de la natura, jugar en las guertas, arepozar debasho de los arvoles i arivar a las plajes en kaminando en unos dyez kinze puntos… Ke lukso ke era komparado a la vida ande pasavamos los invyernos en el apartamento chiko i brusko de Sishane!
La kaza aparteniya a Mansur, el Loko. Deli Mansur, asigun lo yamavan en Turko, era de orijin arabo. Le plaziya muncho de ser yamado Loko. Se entroduizava de si para si:
“Yo so Mansur el Loko.” I empesava a echar tarakaz de la alegriya.
Al pareser ser yamado Loko, le dava un poder ekstraordinario. Kontava komo el reusho en la vida kon su lokedad. Avlava a boz alta, yamava a los pasajeros de la kaye, en echando vardas komo si el fuera el rey de la male.
Mansur bivia en una kaza chika en la mizma guerta, kon su mujer kayada i su ija adaptada. Se asentava oras enteras en un tabure al lado de la puerta de su kazika.
Avlava kon todos los gatos pedridos ke biviyan en su guerta. La guerta era un ganeden para estos gatos. Avyia alo manko, unos dyez gatos ke Mansur el Loko los manteniya.. i ke se arekojavan en su entormo. kuando Mansur kantava:
Aminichi kuchi minniki tula / Aminichi kuchi minniki tula.
Oy penso ke esto era puedeser un refreno en Arabo ke el se akodrava de su chikez.
En repuesta a los kantes estrenyas de Mansur el Loko, eran los kantes de Silvia la vizina djudiya. Me akodro de eya kuando kantava de su tarasa, los kantes populares de akeos tiempos: “Arrivederci Roma” i “Cuando calienta el sol”, todo en enkolgando los mayos mojados.
Mozotros moravamos en el sigundo etaj, i en el primer etaj morava Necdet Koyuturk, el kantador famozo de tangos turkos. Koyuturk preformava los enveranos kon su orkestra, en el kazino de la plaj de Suadiye. Su mujer era una damma muy fina i ermoza. Teniya dos ijikos de muestra edad.
Mi ermana i yo, kon los dos ijos del kantador famozo i la ija adaptada de Mansur djugavamos en la guerta. Todo'l tyempo ke Mansur estava embevesidio kon el vizindado i kantando a los los gatos, mozos los chikos estavamos okupados a fraguar una pared en medyo la guerta para tener una kaza por djugar en pretendyendo ke eramos una famiya. Este djugo ke aviyo empesado kon palos i pyedras aviya avansado a un etapo ande estavamos fraguando la pared kon lodo I pyedras.
Mansur el Loko kon su boz alta mos dyo el ultimatum:
"Ya vos di la permisyon de fraguar estas paredes en medyo de la guerta, ma kon una kondisyon: la vaj a derrokarla I alimpyar todo a la fin del enverano!"
Le izimos la promesa ke nunka no tuvimos. Kuando el enverano eskapo, tornimos a la sivdad. Mansur el Loko kedo kon sus gatos, i la pared en medyo de la guerta.
Oy Suadiye es una parte byen developada de la sivdad de Estambol, ande no egziste dinguna trasa del la kaza de Mansur el Loko.
Ma, yo tengo dos gatos nomrados asigun los gatos de Mansur el Loko.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ilustrasion: Roz Kohen
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Una Ijika Chika de Galata Paperback – January 1, 2019 Spanish Edition by Coya Delevi (Author)
-
Una Ijika Chika de Galata Paperback – January 1, 2019 Spanish Edition by Coya Delevi (Author)
-
Estorias de Izmir Estorias & Ilustrasiones / İzmir'den Hikayeler Hikayeler & İllüstrasyonlar by Albert N. Contente | Jan 1,...
-
Leche de Azno ----------------------------------- Asigun lo ke me kontaron, kuando era de kuarenta dias, avia aferido la hazinura de ko...
No comments:
Post a Comment