I have retold my earliest childhood memories in the language they existed. Judeo-Spanish and Turkish were the two languages I learned to speak simoulaneously, yet the the very first words I heard from my parents were in Judeo-Spanish. My father, the first time he saw me said: "Esta tiene cara de melon caldudo".These were joyous words. If you knew the language and culture you would know why. I will be adding either English or Turkish translations to some of the existing memoirs.
Friday, July 15, 2011
En Noviembre 2007 kuando vijiti Estanbol kon mi ermana, mos desidimos a vijitar amigos entimos del pasado ke no los vimos por kuarenta anyos. Kaminando i avlando tomimos el kamino por la kula enderetcho a Barin Yurt ande munchos vyejos keridos de la kehila Judia de Estambol son mirados muy bien, grasyaz a los lavorantes i voluntaryos.
Pasando por Yazici sokak moz akodrimos del kirtasiyeci ke merkavamos kalemez i defteres kuando la eskola se avriya.
Kuando arivimos i entrimos en el batimyento, la amiga de mi madre mos konosyo pishin i moz gustimos de verla. Avlimos sovre los paseyos ke aziyamos endjuntos. Moz akodrimos de la boda i komo mi mama i papa le etcharon talled kuando kazo por la primera vez en 1960. Eya mos konto en riyendo ke kazo mas dos vezes. Mos gustimos de saver ke tuvo una vida larga i adventurosa i ke paso su vida entera en Estanbol serka de sus keridos. Esto enkontro hue la vez dalkavo.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Una Ijika Chika de Galata Paperback – January 1, 2019 Spanish Edition by Coya Delevi (Author)
-
Una Ijika Chika de Galata Paperback – January 1, 2019 Spanish Edition by Coya Delevi (Author)
-
Estorias de Izmir Estorias & Ilustrasiones / İzmir'den Hikayeler Hikayeler & İllüstrasyonlar by Albert N. Contente | Jan 1,...
-
Leche de Azno ----------------------------------- Asigun lo ke me kontaron, kuando era de kuarenta dias, avia aferido la hazinura de ko...
No comments:
Post a Comment